Олифант Олифант - Бухта Бо[СИ]
Бо, всегда тяжело просыпавшийся, сел и потёр ладонями лицо.
— Действительно, донья Аннабель, — зевнул он, — окажите честь. Мы тут, как можно заметить, живём отшельниками и с удовольствием узнали бы свежие новости.
— Мне ужасно стыдно, — прижала руки к груди гостья. — Мало того, что я заявилась в совершенно непотребном виде, так ещё и устроилась спать в обществе мужчин. Что будет с моей репутацией порядочной женщины?
— А, вот за это, — подошёл, раскрасневшийся у плиты Генри, — можете не волноваться. Тысяча чертей! Эту пару дней вы провели не с какой–нибудь шайкой оборванцев, а снимали номер, — тут он гордо возвысил голос, — в отеле «Цезарь». Где, дьявол побери, собираетесь отказаться от великолепного завтрака.
Аннабель, поверив, что, её доброму имени, действительно ничего не угрожает, церемонно согласилась.
Бо растолкал Креветку с Хосе и вскоре, вся компания собралась за столом.
— Эскадра вот уже который день шастает вдоль побережья, — доедая омлет из черепашьих яиц, жаловалась Аннабель. — Рассказывают, что капитан Рене в одиночку напал на них, обратил в бегство и забрал себе лучший корабль. Схватился с ними и Коротышка Сантьяго, но, кажется, не особенно удачно. Так эти мерзавцы теперь горят жаждой мести и хватают всех, кого не попади. Поймали, и чуть было не вздёрнули толстяка Антонио. Палят, заметив любой парус! Чего ждать дальше, сеньоры? Скоро мы, честные торговцы, будем вынуждены красться по ночам. Да, ещё этот треклятый Торрес!
— Что за Торрес? — удивился Бо.
— Так, — поняв, что сболтнула лишнего, замялась Аннабель, — один знакомец.
— Давайте, выкладывайте, сеньора, — заинтересовался Генри. — Нам тут всё интересно.
Гостья обречённо вздохнула и поведала всю свою нехитрую историю.
***— Я сразу понял, — щёлкнул пальцами Папаша Бо, — о какой хижине в бухте идёт речь. Вот откуда братья Фаричелли принесли табак и смертельную болезнь. Однако, откуда оспа пришла в джунгли, так и осталось загадкой.
***— Положение, не позавидуешь, — поскрёб в затылке Генри.
Аннабель молчала, по её щекам текли слёзы.
— Конечно, можно бы наведаться в Сан — Доминго на вашем баркасе. Найти этого Торреса и…
— Нет, — перебил его молчун Хосе. — Долги надо возвращать.
— Не поспоришь, — развёл руками Рыжий, — парень прав.
— Боже упаси! — замахала руками Аннабель. — Мне такое и в голову не приходило. Я, сеньоры, всегда честно веду дела. Обидно до слёз, но, видимо, придётся продать дом и спасти своё доброе имя.
— Что же, — Бо, кажется, что–то придумал, — может быть это и выход. Погостите у нас до завтра, а, там, посмотрим.
***Торрес.
Хуан Торрес появился на Карибах, когда ему уже перевалило за тридцать. До этого он ходил с разными капитанами по Индийскому океану и имел репутацию отчаянного гуляки и пропойцы. В то время, когда его товарищи, сколотив приличные состояния, покидали беспокойную профессию, Торрес, пропив всё, до последнего пиастра, уходил в очередной рейс. Неизвестно, как дальше бы сложилась его жизнь, если бы Британская Ост — Индийская компания не решила обезопасить свои суда. Теперь каждый караван сопровождал эскорт из боевых кораблей, а пиратам оставалось почёсывать впалые животы, да грабить прибрежные деревеньки. Бравые капитаны, прежде топившие суда не обращая внимания на цвет флага, получили каперские патенты и, скрывая досаду, делили встречных на «своих» и «чужих».
— В гробу я видел такие порядки, — решил Торрес. — Какая, к чёрту политика может быть в открытом море? Отправляюсь на Тортугу. Там до сих пор сначала идут на абордаж, и только потом разбираются, чей это корабль.
Объявившись на Карибах, Торрес вновь бросился в пучину привычной жизни. Дрался в тавернах, швырялся деньгами и слонялся по притонам. Дни летели, полные веселья и опасностей.
Как это часто бывает, всё рухнуло в один миг. Вывалившись с ватагой собутыльников из очередной таверны, Торрес задел плечом проходящую мимо горожанку. Та, вскрикнув, упала, и он, глупо усмехаясь, протянул ей руку, помогая подняться. Однако, женщина, презрительно оттолкнув его ладонь, легко поднялась и, не удостоив взглядом, пошла прочь.
— Что, — захохотали приятели, — познакомился с Ситцевой Аннабель?
— Я собираюсь жениться на ней, — глухо сказал Торрес. Повернулся, и не обращая более внимания на товарищей, ушёл.
Весь следующий день он провёл в порту, расспрашивая торговцев о Аннабель.
— Забудь, приятель, — советовал каждый. — Наша Аннабель отдала своё сердце семейному делу. Вот, будь ты удачливым купцом, тогда…
— Пусть так, — решил Торрес и на год ушёл в море. Вернувшись, он с тем же ожесточением, с каким раньше пьянствовал, занялся торговлей. Свёл знакомство с контрабандистами и вольными купцами. Покупал и продавал, давал взятки, разорял конкурентов, а, случалось, и пускал в ход нож. Наконец, его упорство принесло первые плоды, и он отстроил собственный склад в Сан — Доминго. Тогда, надев новенький камзол с серебряными пуговицами, Торрес отправился с визитом к отцу Аннабель.
— Как вы отнесётесь к объединению наших компаний, — предложил он, решив не говорить о своих чувствах к Аннабель.
— Ты, парень, человек у нас новый, — просипел старый чёрт. — Подождём несколько лет, посмотрим, чего ты стоишь.
Выйдя на улицу, Торрес первым делом купил бутылку рома. Откупорил, вдохнул знакомый аромат и не спеша вылил её на землю.
— Чёрта с два, — рявкнул он и отправился на склад.
Прошло ещё несколько лет. Теперь Торрес старался вести свои дела, так, что бы всё время находиться рядом с Аннабель. Странно, но он, не раз, глядевший в глаза смерти, терялся и робел, оказавшись один на один с возлюбленной.
— Удивительно ловко ведёт дела, — говорила о нём Аннабель отцу.
— Вот бы мне такого зятя, — вздыхал старик.
— Что вы, отец, — пугалась дочь. — У него глаза убийцы.
Торрес же, всё никак не мог собраться с духом и рассказать о своей любви Аннабель. Он уже давно, угрозами и деньгами, отвадил от её дома всех женихов.
— Пока подожду, — успокаивал он себя. — Вот, представится случай.
И случай представился! Торрес узнал, что дети спятившего Дживуса выставили дом на продажу и Аннабель собирается его купить. Будто случайно столкнувшись с возлюбленной в порту, Торрес предложил поработать вместе. Больше всего он боялся, что её удивит подобное предложение, уж больно белыми нитками было оно шито. Но, Аннабель согласилась, взялась за работу и исчезла.
Забросив все дела, Торрес искал её следы повсюду. Его работники день и ночь сновали по рынкам и деревням побережья, расспрашивая о беглянке. И, наконец, затребовав изрядную сумму, знакомый торговец виски рассказал, что Аннабель находится в плену у шайки некого Бо, обосновавшегося в Обезьяньей Бухте. Взревев от бешенства, Торрес бросился выручать возлюбленную.
***— Первым, шлюп, входящий в бухту, — Папаша Бо наморщил лоб, вспоминая, — заметил Креветка. Мы вышли на пляж, взглянуть на новых гостей, бросающих якорь на стоянке.
— Не пираты, — прищурился Генри. — Всего десяток пушек, да и людей не больше дюжины. Какой–нибудь торговец.
— Это Торрес, — прошептала Аннабель и безвольно опустилась на песок.
***Ещё мгновение назад Рыжий выглядел радушным поваром, встречающим новых постояльцев на пороге гостиницы. А сейчас, это был капитан пиратов, командующий своей командой.
— Все в дом! — рявкнул он, срывая и отшвыривая фартук. — Док и Хосе берут ружья, Креветка и сеньора, заряжают. Пока они подойдут на шлюпках, надо успеть выбить половину, затем будем атаковать.
— Но они пришли только за мной, — прижала руки к груди Аннабель.
— По местам! — Генри, не слушая, схватил её за руку и втащил в дом.
От судна отвалила шлюпка и двинулась к берегу. Бо, разглядывающий её в прицел ружья, заметил, что кроме двух гребцов, там находился всего один человек, стоящий на носу.
— Затевают какую–то пакость, — хохотнул Генри прицеливаясь. — Стреляем по моей команде!
В этот момент, человек на носу поднял руку и, что–то выкрикивая, замахал белым платком.
— Никаких переговоров! — завопил Рыжий и пальнул в него.
Одновременно выстрелили Бо с Хосе. Стоящий, от неожиданности, присел, а гребцы попадали на дно лодки.
— Проваливайте, — выкрикнул Генри, принимая от Креветки заряженное ружьё.
***— Хвала Иисусу, — улыбнулся Папаша Бо, — мы промахнулись. А, когда увидели, что человек встал и вновь машет платком, я решился выйти. Никакого геройства, сэр. Просто, глупо было проливать кровь, не узнав их требований. Итак, не обращая внимания на яростные протесты Генри, я отложил ружьё и пошёл к воде.
— Если что–то пойдёт не так, — напутствовал он меня, — не стойте на линии огня, а сразу валитесь на песок.